Levar o evangelho de Jesus Cristo para todas as pessoas do planeta é uma ordenança dada pelo próprio Senhor. Mas, para que isso possa ser feito com o máximo de eficiência, a Bíblia precisa ser traduzida para os diferentes idiomas e dialetos existentes no mundo.
É o caso do dialeto dórico, típico da região Nordeste da Escócia. Foi nesse local que o trabalho de apenas um homem, morador de Aberdeenshire, fez toda a diferença na vida dos locais.
Gordon Hay é um advogado que teve a iniciativa de traduzir a Bíblia para o dialeto dórico. O seu trabalho começou em 2006, quando iniciou a tradução do Novo Testamento, e desde então o jurista não parou mais.
Após 17 anos de trabalho, Hay, atualmente com 70 anos, conseguiu concluir a tradução do Antigo Testamento, finalizando, assim, a transcrição da Bíblia inteira para o dórico. Para ele, ter conseguido tal feito é motivo de muita comemoração, dado às dificuldades da região.
“Até cerca de 150 anos atrás, quando estradas adequadas foram construídas, o nordeste estava muito isolado do resto do país”, disse ele, segundo informações da BBC News. “Costumava haver um culto bianual realizado em Doric em Buchan. Mas o reverendo Charles Birnie, o ministro que costumava traduzi-lo, morreu tristemente”.
Tradução histórica
Graças à iniciativa de Hay, o evangelho de Jesus Cristo, bem como a Bíblia inteira, já poderá ser lida com facilidade no dialeto dórico. Os moradores da região, agora, não dependem mais de um tradutor para conseguir estudar a Palavra de Deus.
“Esta tradução é uma contribuição significativa para a vida cultural do nordeste e representa o profundo amor, conhecimento e compreensão de Gordon pelo idioma”, disse a Rev. Sheila Kirk, secretária do Presbitério do Nordeste e das Ilhas do Norte.
Kirk concluiu dizendo que todos da região estão “imensamente orgulhosos” do trabalho realizado por Gordon Hay, hoje um advogado aposentado e feliz pela contribuição histórica que fez à sociedade.