Uma comunidade minoritária em uma área isolada da China recebeu, após 100 anos de espera, uma tradução da Bíblia Sagrada em seu próprio dialeto.
A comunidade de East Lisu, em uma área montanhosa e remota da China, só tinha a Bíblia no idioma chinês, o que impedia que muitos idosos pudessem ler as Escrituras, já que há muitos dialetos na região e a maioria das pessoas mais velhas não leem o mandarim.
Em um esforço de tradução, a Sociedade Bíblica Britânica informou que a Bíblia foi traduzida para a língua da comunidade East Lisu: “Tentar chegar à aldeia remota nas montanhas do sudoeste da China era como jogar um jogo onde se vence um nível de desafios apenas para se deparar com outro. Foi uma viagem de nove horas de ida e volta de carro. Imagine como deve ter sido para os primeiros missionários britânicos há 100 anos”, comentou Arleen Luo, gerente da Missão Ásia e Chinesa da Sociedade Bíblica.
Segundo a entidade, é indispensável que a Bíblia esteja no idioma materno para que a compreensão seja mais ampla: “Ter uma Bíblia na língua do coração significa que esta comunidade de pessoas pode se envolver com as Escrituras num nível de compreensão muito mais profundo. Vi a grande diferença que a tradução fez. Houve um aumento considerável no número de crentes”, comentou o gerente.
Arleen Luo não revelou o número exato de novos convertidos já que na China “é melhor não atrair muita atenção”, uma vez que o Partido Comunista vem empreendendo uma grande perseguição contra os cristãos em outras áreas do país.
A equipe de tradução da comunidade de East Lisu se reuniu para a recente visita de Arleen: “Um deles, Liang, é bisneto do homem que atuou como assistente de uma das equipes missionárias há 100 anos. O bisavô de Liang orou por Bíblias quando os missionários partiram e muitos anos depois seu filho [avô de Liang] apelou às autoridades locais por uma Bíblia em seu próprio idioma, e os funcionários atenderam ao pedido e contataram a Sociedade Bíblica”, contextualizou, explicando a espera de um século.
O resultado final foi a tradução entregue ao povo da comunidade poucos anos atrás: “Agora estamos explorando os próximos passos”, afirmou Luo, contando que há uma equipe treinando e apoiando professores que irão treinar pastores, além do esforço de fornecer uma Bíblia de Estudo, atualmente em preparação.
“Um projeto de tradução para uma língua minoritária na China é multifacetado. Não termina com uma tradução, pois o que procuramos é o envolvimento bíblico. Estamos trabalhando nisso para o Lisu Oriental e o povo Wa [outra comunidade linguística minoritária no sudoeste da China] neste momento”, relatou Luo.
Na despedida, o avô de Liang disse: “Sei que Deus ama o povo de East Lisu porque estamos entre uma das 700 tribos e nações que agora têm uma Bíblia completa. Por favor, agradeça às pessoas que nos deram a Palavra de Deus em nossa própria língua”.